夕ご飯のカレーを食べ終わって子ども達が食べ続けているのを眺めていると、テレビから懐かしの童謡。画面は、ウサギのお面をつけた4,5歳くらいの子ども達。
同じように眺めていた飼猫氏がぼそっとネタを飛ばす。
「でもねぇ。この子たちは、ラビットにしかなれないんだよ。 …ねぇ」
最後のちょっとの間は、ツッコミを期待している。…ので、お約束通りにツッコんであげる。
「そうね。バニー(ガール)にはちょっとなれないわよね。年齢的に」
でもさぁ。バニーとラビットって、どう使い分けるんだろうね。ウサギの種類とか何とか???
とかなんとか、お約束のバカな会話をしていたら、カレーを黙々と食べていた2号、一言。
「ぼくさぁ。ばにー って、アイスのバニラのことかと思ったよ」
バニー。バニラ。うーん。なるほど。
もっと読む»
この記事に対するコメント[3件]
1. MAJIN — March 10, 2008 @03:23:30
バニーは幼児語です。
Yumikoit March 13, 2008 @08:58:13
…あれ?すると幼稚園くらいの女の子がウサギさんの格好をしているのを英語で言うとバニーガー…(ばきっ)
3. MAJIN — March 14, 2008 @23:58:22
見落としてました(笑)
この記事に対するコメントは締め切られています