マーシャ・ブラウンえ/せた ていじやく
税込価格 : ¥1,050 (本体 : ¥1,000)
出版 : 福音館書店
サイズ : B5判 / 1冊
ISBN : 4-8340-0043-5
発行年月 : 1979
「がらがらどんってネーミングがいいよねぇ」
という意見が多い。いや、名作だとは思いますが、原著から「がらがらどん」のわけはない。日本語に訳した際に「がらがらどん」になったに決まってます。
というわけでちょいと調べてみる。
原題「The Three Billy Goats Gruff」
Billy Goatsで、雄ヤギという意味。
すると3匹の山羊の名前は「Gruff」…しわがれ声の、粗野な、という感じの意味らしい 。
しかし小さいがらがらどんは別にしわがれ声ではない。2番目のがらがらどんも、多少声は大きいけれどもしわがれ声という表現は(すくなくとも、日本語訳の範囲内では)ない。
しわがれ声なのは一番大きいがらがらどん。
すると、むしろ「粗野な」…「野性的な」という意味合いの方が強いのかな。この山羊たち。
山羊の名前としては「gruff」はポピュラーなのかしら。それを「がらがらどん」に訳したのだからすごいよね。
ともあれ、1号が3歳かそこらに借りてきて以来、もしかしたら初めて読んだ?2号の「がらがらどん」
トロルの顔を見ては「うひゃぁ」と喜んでおりましたっけ。
Comments